quinta-feira, 28 de março de 2013

About Easter


Easter is just around the corner!
A Páscoa está chegando!
Então vamos ver alguns termos de Páscoa em inglês com suas traduções ou equivalentes.

Ash Wednesday = Quarta-feira de cinzas
Easter Day = Dia de Páscoa
Easter eggs = Ovos de Páscoa
Easter egg hunt = Caça aos ovos de Páscoa
Easter basket = Cesta de presentes que o coelhinho da Páscoa carrega
Jellybeans = Doce de Páscoa que chamamos de jujuba (um dos favoritos das crianças)
Easter Bunny = Coelhinho de Páscoa
Resurrection = Ressurreição
Easter Sunday = Domingo de Páscoa
Good Friday = Sexta-feira Santa
Fat Tuesday = Terça-feira de Carnaval 
Holy Saturday / Silent Saturday = Sábado de Aleluia
Lent = Quaresma
Palm Sunday = Domingo de Ramos
The Last Supper = A Santa Ceia

E para finalizar, deixo o link de um vídeo muito interessante e comovente sobre a Páscoa dos cristãos. Deixo também um glossário para auxiliar o seu entendimento sobre esse vídeo. 

HAPPY EASTER! :)

http://www.youtube.com/watch?v=pXleTZO8Wzs



Arrest = prender
Betray = trair
Claim = alegar, afirmar
Crowd = multidão
Crush = esmagar
Deny = negar
Despise = apesar de
Destroy = destruir
Distraught = consternado
Flee = fugir, sumir
Flock = rebanho, bando
Follow = seguir
Gather = juntar, reunir
Grief = pesar, mágoa
Heal = curar, sarar
Leftover = sobra, restante
Mankind = humanidade
Overwhelm = oprimir
Reject = rejeitar
Scatter = espalhar-se, dispersar
Shepherd = pastor
Strike = atacar, acertar

Origem de "cloud 9"

Fiz uma postagem sobre a expressão out of the blue e então citei um trecho da letra de "Wide awake", com Katy Perry, onde aparece também a expressão falling from cloud 9

Mas o que seria então "cair da nuvem 9"?

Há várias teorias que procuram explicar essa expressão.





De acordo com o site World Wide Words, de Michael Quinion, a expressão to be on cloud nine significa que alguém está muito feliz. A expressão foi inventada nos Estados Unidos e amplamente conhecida desde 1950. Desde então se tornou mundialmente conhecida.
Mas em 1930 aproximadamente, já havia algumas expressões com uma certa variedade de números, com nuvens abaixo de sete ou até 39, porem os números 7 e 9 ficaram mais comuns.
Há também a explicação de que o origem da tal nuvem 9 veio do US Weather Bureau (Departamento de Meteorologia dos Estados Unidos), que descreve nuvens por uma sequência aritmética e a número 9 seria então a mais alta, alcançando 30.000 pés ou 9.144 m e aparece como gloriosas montanhas brancas no céu. Ou seja, se você estiver na nuvem 9 você está no pico mais alto da existência.
O termo sempre foi intimamente associado à sensação de euforia
De acordo com Thomas Veil, do site Phrase Finder, a verdadeira origem de "cloud 9" veio do budismo e indica o penúltimo objetivo de uma das metas dessa filosofia e se refere também a "A nuvem brilhante do grande refúgio".
Por fim temos Christi the Wrodstmith que revela que no Paraíso de Dante, o nono nível do céu é o mais próximo da Presença Divina, o qual habita no cécimo e mais alto do céu. Essa noção pode ter acentuado a popularidade da esxpressão on cloud nine.
Chegamos à conclusão de que não temos realmente uma única explicação para o uso desse termo, mas todas as explicações levam à noção de algo superior, feliz, divino. Temos uma expressão parecida na língua portuguesa, que seria "estar nas nuvens."

Espero que tenham gostado!
Bom feriado a todos! E por falar em feriado vou postar um vídeo sobre a Páscoa que achei muito criativo! Passei para alguns alunos esse vídeo, mas não foi possível passar para todos. Vou deixar glossário também para facilitar a compreensão de vocês.
Continuem blogados! :)


segunda-feira, 25 de março de 2013

Expressão "out of the blue"

Em algumas canções, como a de Adele, "Someone like you" ou a de Katy Perry, "Wide awake", podemos ouvir a expressão "out of the blue":
"... I hate to turn up out of the blue uninvited but I couldn't stay away, I couldn't fight it..."
("Someone like you")

"...Falling from cloud 9... it was out of the blue, I'm crashing from the high..."
("Wide awake")

Essa expressão, que literalmente seria "fora do azul", tem o sentido equivalente a "de repente" e veio de uma antiga expressão que dizia: "Dropping out of the clear blue sky", usada devido a existência de trovões e raios que aparecem mesmo com o céu azul, ou seja, sem sinais de tempo fechado ou chuva, ou seja, aparecem de repente.
Aproveitando a canção de Katy Perry, vou postar depois sobre a "cloud nine".

See you later!! :)

sexta-feira, 22 de março de 2013

French fries are not French

French fries are not French, they're Belgian. So why do they have this name???

Because french is also a verb in English, that means to cut into slivers. This is the etymology of the term.
Enjoy!! 

quarta-feira, 20 de março de 2013

Question!

Hello VIP!

I saw this funny picture on "Jokideo's - Joke of the Day" page on Facebook this morning and I decided to ask: What fish is this? LOL
Place your bets!!
Jokideo's page:
http://www.facebook.com/jokideo?fref=ts

terça-feira, 19 de março de 2013

Origem do termo soccer


Estava conversando com um americano há alguns dias atrás sobre algumas particularidades de sua língua e cultura quando entramos na questão do termo soccer.
Então ele me explicou a origem do termo da seguinte forma:
"Back in the late 1800's, on the East Coast in the USA, there were various leagues playing with balls with their feet with different rules.  There was one league of teams called 'Association' which played with rules similar to soccer.  You referred to someone playing Association football as an 'Associationer', which was shortened to a 'soccer'."

De acordo com o site Today I found out, realmente a história bem foi por aí, mas quem inventou o termo soccer foram os britânicos.
O termo football foi gradualmente sendo substituído pelo termo soccer com o passar dos anos.
Em meados de 1860 existiam muitos esportes com estilo football, com regras parecidas, não só na Inglaterra, mas no mundo todo.
Em 1863 um grupo de times na Inglaterra decidiu se reunir e criar um padrão de regras que seria usado  em todas as partidas. Assim foram formadas as regras para a Association Football com o termo Association para o distinguir de muitos outros esportes existentes com o estilo football, como o rugby football, por exemplo.
O Association Football então ganhou o apelido de Assoccer, e logo depois Soccer e às vezes Soccer Football. O inventor do apelido foi um estudante britânico.
Mesmo tendo sido criado por um britânico, o termo soccer é utilizado nos dias de hoje apenas pelos norte-americanos, já que eles designaram como football o que ficou conhecido como "futebol americano" e soccer então seria o que nós conhecemos como futebol.

Segue o link do site Today I found out. Aliás, os temas abordados nesse site, de forma geral, são muito interessantes!
http://www.todayifoundout.com/index.php/2010/06/the-origin-of-the-word-soccer/







sexta-feira, 15 de março de 2013

Saint Patrick's day


                                                   
O dia de São Patrício ou o Saint Patrick's day é comemorado no dia 17 de março em países de língua inglesa.
Essa data festiva é celebrada anualmente, desde 1996, e é provavelmente o dia de santo mais comemorado no mundo todo.
São Patrício é um dos padroeiros da Irlanda e as pessoas comemoram o seu dia bebendo muita cerveja. Aliás, de acordo com alguns informantes meus, é comum as pessoas beberem cerveja inclusive durante o expediente de trabalho em alguns países da Europa. Já pensou se isso vira moda no Brasil? rs

A cor verde é bastante usada nas comemorações dessa data. As pessoas usam fitas verdes e trevos porque dizem que São Patrício usou o trevo para explicar a Santíssima Trindade aos pagãos celtas.
Além disso, na rebelião irlandesa de 1798, na esperança de propagar seus ideais políticos, soldados irlandeses vestiram uniformes verdes no dia 17 de março para chamar a atenção pública à rebelião. 
Confira o vídeo!
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=xOqWT2tk9Js#!

Question!

Hello VIP!!
I love Snoopy and I saw this funny picture on his Facebook page this morning. So I decided to ask you the meaning of the acronym TGIF.
I wish you all a nice weekend!


quarta-feira, 13 de março de 2013

O que "goodbye" tem de "good"?

Hi VIP!!

Há pouco tempo atrás me perguntaram sobre a origem do termo tão usado para despedidas, o goodbye, e a aluna inclusive fez o seguinte comentário: "O que goodbye tem de good? Rimos com o comentário dela e eu então fui investigar a resposta para esse questionamento.

De acordo com o Merriam-webser, o que houve foi uma alteração da frase God be with you, que teve início em cerca de 1580. Ou seja, houve a substituição de God por good devido à associação de saudações de despedida, como good day, good night, etc 
A princípio, em 1659, ainda se usava God e o que se dizia então era "God b' wy". 
Em 1694 passaram a usar good ou ainda good-b'wy.

Hoje temos ainda o uso do termo goodbye ou o termo abreviado como bye bye ou apenas bye.

So goodbye or bye then! :)