terça-feira, 18 de dezembro de 2012

O Feliz Natal de vários países



Alemanha: Fröhliche Weihnachten 
Bélgica: Zalige Kertfeest 
Brasil: Feliz Natal 
Bulgária: Tchestito Rojdestvo Hristovo, Tchestita Koleda
Catalão: Bon Nadal 
China: Sheng Tan Kuai Loh (mandarim) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun (cantonês) 
Coréia: Sung Tan Chuk Ha 
Croácia: Sretan Bozic 
Dinamarca: Glaedelig Jul
Eslovênia: Srecen Bozic 
Espanha : Feliz Navidad 
Estados Unidos da América: Merry Christmas 
Hebraico: Mo'adim Lesimkha
Holanda: Hartelijke Kerstroeten 
Inglaterra: Happy Christmas 
Finlândia: Hauskaa Joulua 
França: Joyeux Noel 
País de Gales: Nadolig Llawen 
Galego (na Galicia): Bo Nada
Grécia: Eftihismena Christougenna 
Irlanda: Nodlig mhaith chugnat 
Itália: Buon Natale 
Japão: Shinnen Omedeto 
Nova Zelândia em Maori: Meri Kirihimete 
México: Feliz Navidad 
Noruega: Gledelig Jul 
Polônia: Boze Narodzenie 
Portugal: Boas Festas 
Romênia: Sarbatori vesele 
Rússia: Hristos Razdajetsja 
Sérvia: Hristos se rodi 
Suécia: God Jul 
Tailândia: Sawadee Pee mai 
Turquia: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun 
Ucrânia: Srozhdestvom Kristovym 
Vietnã: Chung Mung Giang Sinh


Independente do país, que todos tenham um Natal de Paz, Amor e Alegria!

segunda-feira, 3 de dezembro de 2012

Nossos dons e talentos

Olá pessoal!

O ano está findando, tivemos ótimas experiências, momentos de estudo, reflexão, troca de ideias e informações.
Uma informação que eu acho interessante compartilhar com todos é sobre um estudo que fala sobre dons e talentos especiais.
Certa vez li um artigo que dizia que gênios não são gênios simplesmente porque receberam um dom e se destacaram pra sempre, sem nenhum esforço.
O termo dom, por sinal, na língua inglesa é o mesmo de presente = gift.
Eu tenho convicção de que cada um de nós recebeu um dom ou um presente, mas que esse dom precisa ser desenvolvido.
Algumas pessoas tem aquela facilidade para aprender assuntos de determinada área específica, como idiomas ou matemática. Mas todos nós só teremos excelência em nossos dons se temos um trabalho de desenvolvê-lo com muita prática, disciplina, dedicação.
Einstein tinha o dom para a física e foi considerado um gênio, mas sua genialidade tinha base em um trabalho exaustivo, o cientista dormia cerca de 4 horas por noite apenas. 

No artigo abaixo Geoffrey Colvin afirma que "talento não significa inteligência, motivação ou traços pessoais. É uma habilidade inata para fazer bem uma coisa específica." e que "a excelência é uma consequência da posse de dons inatos."
Geoffrey cita Bobby Fischer, que se tornou um mestre do xadrez aos 16 anos de idade, mas com a bagagem de 9 anos de estudo intensivo.

O sucesso é então consequência de muito trabalho árduo. 
Só isso (não que seja pouco)? 
Não.
Muitos dos grandes atletas se tornaram lendários pela sua brutal disciplina na prática das suas rotinas. Ou seja, disciplina também é essencial.
Além disso, não basta fazer por fazer. Tem que ter um propósito maior, tem que ter amor ao que se faz.

Espero que todos nós possamos ter a capacidade de desenvolver nossos dons de maneira a atingir a excelência. Tenha você também uma experiência de sucesso colocando dedicação, disciplina, empenho e amor no que faz.

Confira o artigo original de Geoffrey Colvin para a CNN Money:

http://money.cnn.com/magazines/fortune/fortune_archive/2006/10/30/8391794/index.htm

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

O que é a Black Friday


A Black Friday é uma campanha de vendas que oferece descontos de até 80% em lojas físicas ou virtuais, que teve início nos Estados Unidos, um dia depois da data Thanksgiving, que seria o Dia de Ação de Graças. Muito tradicional dos Estados Unidos e um pouco recente no Brasil. Aliás, no Brasil já virou motivo de piada, já que a data tem sido chamada de Black Fraude, por conta dos descontos mentirosos.

A data foi estipulada para toda última sexta-feira de novembro, logo após o Dia de Ação de Graças, mas hoje já se estendeu um pouco. No Brasil, inclusive, já se vê anúncios de Black November.
Para os varejistas, é a grande oportunidade de esvaziar os estoques para receber os produtos para as vendas de Natal. 
No Brasil as pessoas preferem aproveitar as ofertas em ambiente virtual. Nos Estados Unidos as pessoas curtem as aglomerações nas lojas físicas. Costumam chegar no final da tarde anterior e ficam até as 5h00, horário de abertura ou do chamado stampede, que seria um estouro ou debanda de pessoas.
Quando fiz essa postagem, em 2012, esses eram os dados que eu tinha. 
Porém nos dias de hoje, ano de 2015, em alguns lugares o horário de abertura tem sido antecipado, o que tem causado protestos da parte dos trabalhadores, que não estão tendo tempo sequer de aproveitar o Dia de Ação de Graças com as suas famílias. Outros reclamam que a Black Friday nos Estados Unidos está atropelando o Dia de Ação de Graças, causando um consumismo em demasia.
Abaixo o gráfico ilustrando essa questão dos horários de abertura das lojas, que recentemente tem causado polêmica nos Estados Unidos. 


No horário de abertura das lojas as pessoas já estão tão desesperadas para entrar e conferir as super ofertas, que são capazes de atropelar e até mesmo passar por cima de pessoas, correndo feito loucas.

Um caso extremo ocorreu em um Walmart de Nova Iorque, quando na hora do chamado stampede a multidão acabou matando um funcionário pisoteado.
Abaixo do link do vídeo deixei um glossário para ajudar, mas podem me fazer perguntas sobre o vídeo ou sobre a data.
http://www.youtube.com/watch?v=NiFnDTAt0IE

Para quem quiser saber mais sobre o Thanksgiving, deixo os links das postagens sobre a data também:
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2012/11/historia-do-thanksgiving.html
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2012/11/thanksgiving-challenge.html


Glossary:
Crowd = a large number of people gathered together
Crush = to press or squeeze with a force that destroys or changes the shape of
Get hurt = to be injured or unhappy.
Injured = harmed or wounded.
Pregnant = (of a woman or female animal) having a child or young developing in the uterus.
Safety = the condition of being protected from or not exposed to danger or risk; not likely to be harmed or lost.
Security = the state of being fixed or fastened so as not to give way, become loose, or be lost; or having  the safety of a state or organization against criminal activity such as terrorism.
Shopper =a person who is shopping.
Stampede = a sudden panicked rush of a number of horses, cattle, etc.
Trample= tread on and crush.
 Worker = a person who works.

A história do Thanksgiving

A história do Thanksgiving, ou dia de Ação de Graças é contada de uma forma muito bonita e a data realmente tem um intuito muito belo, muito importante. Agradecer é um ato de fé, bondade e humildade.  
Os vídeos a seguir são sobre a data, mas o Chris (do seriado "Todo mundo odeia o Chris"), no segundo vídeo, toca na parte da história que ninguém gosta de falar.
Veja a sua dificuldade de entendimento em relação ao primeiro vídeo, que é legendado, e se houver dúvidas, pode fazer a pergunta em seu comentário. Preparei também um glossário para acréscimo de informação.

http://www.youtube.com/watch?v=-BQSOkkoDjc


http://www.youtube.com/watch?v=j75H6f51EM0



Thanksgiving Vocabulary Word List

A
Acorn = fruto to carvalho, noz
apple = maçã
apple pie = torta de maçã

B
Bake = assar
bread = pão
buns = pãozinho

C
Carve = esculpir, talhar
casserole = refratário, ensopado
celebrate = celebrar
centerpiece = centro de mesa, ornamento
Colonists = colono
cook = cozinhar
corn = milho
cornbread = pão de milho
cornucópia = cornucópia
Cranberries = mirtilo ou uva do monte
cranberry sauce = molho de mirtilo

D
Delicious = delicioso
dessert = sobremesa

E
Eat = comer

F
family = família
feast = festa, banquete
fish = peixe
football = futebol Americano ou futebol inglês
friends = amigos
G
Giblets = miúdos de aves
gobble = devorar, engolir
grandparents = avós
grateful = agradecido
gratitude = gratidão
gravy = caldo de carne, molho de carne

H
Ham = presunto
harvest = colheira
holiday = feriado
home = lar

I
Indian = índio
Indian corn = milho de índio

L
Leaf = folha
leaves = folhas
leftovers = sobra, resto de comida

M
Colony = colônia
Mayflower = literalmente "flor de maio"; pilriteiro) foi o famoso navio que, em 1620, transportou os chamados Peregrinos, do porto de Southampton, Inglaterra, para o Novo Mundo
meal = refeição

meat = carne

N
Napkin = guardanapo
native = nativo
New World = novo mundo

O
Oven = forno

P
Pans = panelas
parents = pais
pecan = noz-pecã
pie = torta
Pilgrim = peregrino
platter = travessa
potato = batata
pots = panela, caçarola
pumpkin = abóbora
pumpkin pie = torta de abóbora

R
Recipe = receita
roast = assado
rolls = pãozinho

S
Sail = velejar
salad = salada
sauce = molho
serve = servir
settlers = colonizador, colono
squash = abobrinha
stuffing = recheio
sweet corn = milho
sweet potato = batata doce

T
Tablecloth = toalha de mesa
taste = sabor
tasty = saboroso, gostoso
thankful = agradecido
Thanksgiving Day = dia de Ação de Graças
turkey = peru

V
Vegetables = legumes

W
wishbone = ossinho da sorte

Y
Yam = batata doce



Gostou dos vídeos?

Comente agora em inglês: What are you thankful for?

quarta-feira, 21 de novembro de 2012

Sobre o Thanksgiving

O tradicional Thanksgiving ou Dia de ação de graças acontece amanhã nos Estados Unidos. É comemorado em outros países também.
As pessoas se reúnem para fazer uma refeição em família e agradecer pela saúde, pelo trabalho, pelo lar, pela família, para agradecer, enfim, por todas as coisas boas que aconteceram no decorrer do ano.
Se come muito peru, purê de batatas, milho, tortas... aliás, se come muito!
Para ilustrar a comemoração, deixo links de vídeos interessantes.

O primeiro vídeo é de Lance Pac, um rapaz americano que fala português e curte muito mostrar a sua cultura, hábitos e costumes. Ele mostra a mesa com os pratos, a família orando, agradecendo a Deus, mostra um jogo tradicional de futebol americano ou football e por fim, o dia seguinte do Thanksgiving, chamado de Black Friday, quando os americanos enlouquecem com ofertas especiais em todas as lojas: (vou postar sobre o Black Friday também)
http://www.youtube.com/watch?v=lpmt9yxoLMQ&feature=fvsr

Esse próximo link é de um dos sites mais completos que conheço sobre as datas comemorativas:
http://www.holidays.net/thanksgiving/index.htm

Deixei separados dois links de vídeos de como preparar uma bela mesa para a comemoração:
http://www.howdini.com/howdini-video-6658250.html
http://www.howdini.com/howdini-video-6658104.html


E pra descontrair um pouco um vídeo do seriado Friends, com a participação especial de Brad Pitt

http://www.youtube.com/watch?v=sYHjfyMl54k


Happy Thanksgiving, you all!

quarta-feira, 24 de outubro de 2012

Estudar idiomas faz muito bem ao cérebro!!

Ótima notícia pra quem gosta de estudar idiomas!! O aprendizado de língua faz com que o seu cérebro cresça! As áreas que se desenvolvem são o hipocampo (a principal sede da memória e importante componente do sistema límbico, além de estar r
elacionado com a navegação espacial) e três áreas no córtex cerebral (o córtex cerebral é responsável por muitas das funções mentais mais complexas e desenvolvidas, como a linguagem e o processamento de informações).





Leia o artigo abaixo e tire as suas dúvidas comigo!


http://www.sciencedaily.com/releases/2012/10/121008082953.htm

terça-feira, 23 de outubro de 2012

Metodologias de ensino de língua estrangeira


A doutora em educação,  Jilvania Lima, escreveu sobre as metodologias de ensino de língua estrangeira há um tempo atrás. Resumi e atualizei um pouco do que ela escreveu para que possamos fazer uma análise objetiva. São eles:

 1. O Método da Gramática e Tradução (AGT)

        É o método mais antigo, mas é ainda utilizado. O método da gramática e tradução é um processo dedutivo, partindo da regra para o exemplo e da segunda língua pela primeira. Toda informação necessária para construir uma frase, entender um texto ou apreciar um autor, é dada através de explicação na língua materna do aluno. Os três passos essenciais para aprendizagem da língua são a memorização de uma lista de palavras, o conhecimento das regras necessárias para juntar essas palavras em frases e exercícios de tradução e versão.
         As aulas são ministradas na língua materna do aluno, havendo pouco uso da língua-alvo. Não é exigido que o professor tenha fluência na língua-alvo, portanto pouca ênfase é dada à pronúncia.
Os alunos, por sua vez, deverão ter domínio da terminologia gramatical e o conhecimento profundo das regras do idioma com todas as suas exceções. A tradução da língua-alvo para a língua materna é constante, mas pouca atenção é dada ao conteúdo dos textos, que são tratados como exercício de análise gramatical.

2. O Método Direto (AD)

        Esse método é quase tão antigo quanto a AGT e o seu princípio fundamental é de que a língua-alvo se aprende através dela mesma. Há a exclusão da língua materna em sala de aula.
Mímica e recursos visuais, como flash cards e vídeos são utilizados para a compreensão do significado, nunca a tradução dos termos, já que o aluno deve aprender a “pensar na língua-alvo”.
        O professor utiliza diálogos e textos curtos para leitura e posterior exercícios orais e escritos. O aluno é exposto a situações reais para depois chegar a uma sistematização. É utilizada a técnica de repetição para memorização de frases.
Há ênfase na língua oral, sendo que o exercício oral deve preceder o escrito.
A gramática é ensinada indutivamente e regras de generalização surgem da experiência. Textos não são analisados gramaticalmente.
As quatro habilidades são desenvolvidas: ouvir, falar, ler e escrever.

        3. O Método da Leitura (AL)

            Como o objetivo desse método é desenvolver a habilidade da leitura, procura-se criar o máximo de condições que a propiciem, tanto dentro como fora da sala de aula. Procura-se expandir o máximo o vocabulário, mas não há tanta ênfase em pronúncia.
Predominam os exercícios escritos, principalmente os de leitura e interpretação de textos. Ocasionalmente, exercícios de tradução para a língua materna também são utilizados.
        A gramática restringe-se ao necessário para a compreensão da leitura, enfatizando os aspectos morfológicos e construções sintáticas mais comuns e utilizando exercícios de transformação de frases.
        
 4. O Método Audiolingual (AAL)

Surgiu durante a II Guerra Mundial, quando o exército americano precisou de falantes fluentes de várias línguas estrangeiras e então encontrou nesse método uma solução rápida possível. 
Há ênfase na fala, na pronúncia, não na escrita. A língua é vista como um conjunto de hábitos e se define como o que os falantes nativos dizem, não o que alguém acha que eles deveriam dizer.
O aluno deve primeiro ouvir muito, ter muitas aulas de laboratório ou de exercícios auditivos e de vídeo, para depois falar, e então ler, para finalmente escrever na língua-alvo. O aluno só deve ser exposto à escrita quando os padrões da língua oral já estiverem bem automatizados, porque, para os estudiosos dessa área, a escrita é uma fotografia muito mal feita da fala. Por outro lado, o aluno não aprende errando, pois, nessa concepção metodológica, acredita-se que “quem erra acaba aprendendo com os próprios erros”.
O aluno aprende uma língua pela prática, não através de explicitações ou explicações gramaticais. Há pouca ou nenhuma explicação gramatical. A gramática é ensinada indutivamente.
A tarefa primordial do planejamento de cursos é detectar as diferenças entre a primeira e a segunda língua, concentrando-se aí as atividades. Há uma análise contrastiva entre  a língua materna (L1) e a língua-alvo (L2) e memorização de um conjunto de frases e da aprendizagem intensiva através da repetição, pois acredita-se que a língua é aprendida através da formação de hábitos do tipo S – R – R (estímulo – resposta – reforço).
É permitido o uso controlado da língua materna do aluno, mas dá-se importância ao aspecto cultural da língua-alvo (L2);
Pode-se dizer que é o método dos DRILLS, que consiste em apresentar um modelo oral para o aluno, seja através de exercícios de áudio ou pelo próprio professor, seguido de intensa prática oral.
         
         5. O Método Natural

            O método natural tenta explicar na sala de aula a teoria de Stephen Krashen, conhecida como Modelo do Monitor ou Modelo de Input.
      Esse método tem por objetivo desenvolver a aquisição (uso inconsciente das regras gramaticais) da língua em vez da aprendizagem (uso consciente). Dessa forma, a fala surgirá naturalmente, sem pressão do professor. O aluno é responsável pela própria aprendizagem e a gramática é ensinada indutivamente.
        A premissa básica é que o aluno deve receber um input linguístico quase totalmente compreensível, de modo a ampliar sua compreensão da L2.
A pronúncia não é enfatizada e encara-se a perfeição como uma meta não realística, já que os erros são vistos como algo inevitável, algo que pode ser usado construtivamente no processo de ensino.
Espera-se do professor uma boa proficiência da língua-alvo (L2).

        6. O Método Funcional ou Comunicativo (AC)

       O método funcional ou abordagem comunicativa surgiu nos anos da década de 70, ganhou força total nos anos 80 e é muito utilizado nos dias de hoje. Procurou, com seu enfoque, não ser extremista. A maior preocupação é com o uso da língua como comunicação e surgiu a partir de pesquisas nas áreas de psicolinguística, sociolinguística, filosofia da linguagem e teoria da informação.
       Defende a aprendizagem centrada no aluno, não só em termos de conteúdo, mas também de técnicas usadas em sala de aula. Dá-se maior importância às necessidades de comunicação do aluno, como por exemplo, sugerir, optar, opinar etc. O professor deixa de exercer seu papel de autoridade, de distribuir conhecimento para assumir o papel de orientador. O aspecto afetivo é visto como uma variável importantíssima no processo, e o professor deve mostrar interesse nos anseios dos alunos, encorajando-os a participação e acatando as sugestões.
Dá-se ênfase ao modo de como usar determinada forma para se atingir determinada necessidade da comunicação
        Nesse método não existe ordem de preferência na apresentação das habilidades (ouvir, falar, ler, escrever e compreender) nem restrições maiores quanto ao uso da língua materna. Em cursos gerais as habilidades são trabalhadas de modo integrado, mas dependendo dos objetivos poderá haver concentração em uma só.
        Há uma participação ativa do aluno no processo de aprendizagem através de dramatizações, trabalhos em grupo, etc.


BIBLIOGRAFIA:
FREEMAN, Dione Larsen. Techiniques and Principlies in Language Teaching. Oxford University Press. N. York, 1986.
GALEFFI, Dante Augusto. O Ser-sendo da Filosofia. Salvador: Edufba, 2001.
LARSEN-FREEMAN, Diane. An introduction to second language acquisition research. London: Longman, 1991.
LEFFA, Vilson J. & PAIVA, Maria da Graça G. O processo de aprendizagem de uma língua / The foreign language learning process / Porto Alegre/ Brasília: Ed. Universidade/UFRGS/  The British Council, 1993.
LITTLEWOOD, William T. Foreign and Second Language Learning: Language-acquisition research and its implications for the classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
RICHARDS, Jack C. & RODGERS, Theodore S. Approaches and Methods in Language Teaching: A description and analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

segunda-feira, 15 de outubro de 2012

Há 19 anos atrás dei início a uma carreira complexa, mas repleta de descobertas, metas, gestos de partilha, carinho e muita satisfação ao ver objetivos alcançados!
A carreira do professor tem suas dificuldades, como qualquer outra, mas a satisfação de ter o convívio e o feedback constante dos alunos é algo muito prazeroso! 
Nós, professores, sempre doamos algo nosso e recebemos muito de volta, dos nossos alunos. Aprendemos constantemente com cada um. Temos grandes lições ao longo de nossas carreiras!Agradeço muito a Deus pelos ótimos professores que tive e pelos meus alunos que me trouxeram alegrias!

Agradeço a todos a atenção, o carinho, tudo de precioso que recebi ao longo desses anos!
Na foto deixo a imagem de um dos primeiros gestos de carinho e atenção que recebi no meu primeiro ano como professora de inglês, em 1993.
Ganhei essa Minie de um aluno chamado Marcelo. Ele ainda era uma criança, mas se lembrou de mim em uma viagem que fez para a Disney e trouxe para mim esse presente, de lá! Pra sempre em minha memória! É muito gratificante receber esse carinho!!



terça-feira, 9 de outubro de 2012

Traveling abroad

Ele já rodou muito a Europa, agora é a vez de conhecer mais da América do norte. O VIP Marco Aurelio da Costa está fazendo as suas malas também!! Heading to the east coast of the United States!! Have a great time in Miami, Marco!!

Traveling abroad

Essa VIP está se preparando para uma viagem maravilhosa na terra do tio Sam! I hope you have a great time, Juliana Belini!!

quinta-feira, 27 de setembro de 2012

The Simpsons - Homer Votes 2012

O blog "English experts" postou sobre um episódio de Simpsons que ilustra bem as eleições nos Estados Unidos.
Deixo o link aqui para vocês terem uma ideia de como funciona.
See you, guys! Take care!


segunda-feira, 20 de agosto de 2012

Hello VIPs!

The challenge of this week is based on a song. This song has some modal verbs.
What are they?
Take a look at this video and answer:
http://www.youtube.com/watch?v=RKsJSjFGlkM

Have a great week you all!

quinta-feira, 9 de agosto de 2012


Hello VIPs!
I dedicate this challenge to all people who are very honest! And to be honest is an excellent characteristic in a person! I really admire that!
So this picture is from the Facebook page "Jokideos", one of my favorite pages there: http://www.facebook.com/jokideo
The question is:
Why is this picture funny?
Please tell me the ansers until tomorrow.
Have a great Thursday, you all!! :)

terça-feira, 31 de julho de 2012

Challenge about an expression

Hi everybody!
Are you having a good week? I hope so.
This challenge is about an expression and I want to know two things:
- What does "apple of my eye" mean?
- Do we have a similar expression in our language? If so, what is it?
I wish you all a great week!


sábado, 14 de julho de 2012

Challenge

Essa imagem fofa foi retirada do site  http://www.jokideo.com/, um site que brinca com imagens, palavras, letras de música, etc.
Quem quiser arriscar qual é a graça dessa imagem é só postar!
Vale um lindo estojo da Viapanno!
Ontem foi o dia mundial do rock, então deixo aqui o link de um site com a biografia daquele que é considerado até os dias de hoje o rei do rock! Aquele que não morreu, o Elvis. :)
http://www.suapesquisa.com/biografias/elvis_presley.htm
Hoje se comemora a Revolução Francesa. Princípios de liberdade, igualdade e fraternidade são pregados nessa nação que leva a sério a disciplina, a organização e a "joie de vivre". 
É do francês que a língua portuguesa importou algumas expressões como por exemplo "bon vivant", "savoir faire" e "hors-concours", além de uma longa lista de termos ligados à:
- gastronomia: "petit gateau", "petit four", "buffet", "baguette", "bonbonnière", "canapé", "croissant", "garçon", entre muitos outros;
- moda e vestuário: "bustier", "boutique", "cache-col", "chic", "escarpin", "écharpe", além de muitos outros;
- ballet: "plié", "assemblé", "changement", todos enfim;
O nosso termo abajur veio do francês também ("abat-jour").
A lista de termos é grande, postei sobre isso há algum tempo atrás. (http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2012/04/o-frances-que-importamos.html

)
Vive la France!

quinta-feira, 24 de maio de 2012

Curiosidade "Dia dos namorados" 1

Em 2003, se não me falha a memória, uma estação de rádio elegeu um hit de Robbie Williams como tema do dia dos namorados. 
A música ficou muito famosa e era também tema de um par romântico de uma novela.
Detalhe: essa música tem em sua letra mensagens como "why don't we break up?", "I hope you blow away" e "screw you"...realmente ideal para tema do dia dos namorados... irados, já que ele pergunta por que não terminam, diz que quer que ela se exploda e se "ferre".
Emissoras de TV e rádio devem ter o cuidado de dar uma conferida na letra da músicas estrangeiras antes de dar a elas o rótulo de romântica ou ainda tema do dia dos namorados. 

Não devem apenas levar em consideração a melodia da música e sim o seu conteúdo.
Acredito que nos dias de hoje, com o uso contínuo da internet, isso não ocorra mais com tanta frequência, ou talvez não ocorra mais, felizmente. 
E há ainda uma outra questão deve ser levada em consideração. A qualidade das traduções de letras de músicas dos sites de música. Ainda há muita participação de pessoas que deixam suas traduções, que nem sempre condizem com o que é correto ou apropriado. Houve uma melhora de alguns anos para cá (já foi muito pior), mas ainda não são 100% confiáveis.

Confira o link abaixo, com a letra e tradução dessa canção:

http://letras.mus.br/robbie-williams/65375/traducao.html

terça-feira, 22 de maio de 2012


Essa belíssima dupla está na contagem regressiva para uma viagem internacional, que com certeza vai ser uma experiência incrível! Elas vão fazer um estágio nos Estados Unidos.
Lívia e Bruna, duas alunas dedicadas, focadas e empenhadas no aperfeiçoamento da língua inglesa.
Congratulations for you both!!

Teacher Nelise

segunda-feira, 21 de maio de 2012

Challenge about a video

Hi there! How are you, VIPs?


The challenges are back and this time it is a little different.
See the video below and write what the presenter Ellen DeGeneres says to introduce Bruno Mars. No problem if you don't understand every single word but try to write as much as possible.

http://www.youtube.com/watch?v=zlLsVn4YWoA

segunda-feira, 30 de abril de 2012

CHALLENGE OF THE WEEK * PROVERBS 3

Hi everybody!
This proverb is easy too:“The early bird catches the worm.”Try to guess its equivalent in Portuguese!

domingo, 22 de abril de 2012

CHALLENGE OF THE WEEK * PROVERBS 2

Dear VIPs,

The proverb of this week is a "piece of cake"!
Tell me what proverb we have in Portuguese for "Better late than never."

Have a great week you all!!

segunda-feira, 16 de abril de 2012

O francês que importamos

Queridos VIPs,
Encontrei uma lista de empréstimos linguísticos da França, ou termos importados do francês, de acordo com a revista "Língua" e compartilho com vocês.
De acordo com a professora Rosa A. Bottosso Passos:
"Nem todo galicismo assumido no Brasil, no entanto, ganhou o sentido usado na França. Interessante notar, por exemplo, que a palavra marchand tem na língua francesa um sentido abrangente de "comerciante", mas por nós foi adotada para designar apenas o comerciante de obras de arte. Marron é "castanha". Significa dizer que, quando declaramos que algo é marrom, estamos fazendo comparação entre o objeto e a cor da castanha. Abat-jour, que no português "abajur" designa toda a luminária, na língua francesa indica uma parte dela, a cúpula. O hoje não tão usado "chofer" deriva de chauffeur, que por sua vez vem do verbo chauffer (aquecer): aquele que aquece o motor do carro. No início, o motorista era quem movia a manivela que dava a partida do carro.
As palavras que herdamos do francês são carregadas de história. É conhecida, por exemplo, a origem de grève, de que derivamos "greve". Grève significa "margem de rio". Em Paris havia a Place de Grève, uma praça às margens do rio Sena. Nela ocorriam manifestações de trabalhadores, o que deu origem ao seu sentido atual de paralisação.
As unidades lexicais que apresentamos no quadro ao lado foram recolhidas ao longo dos anos tendo como corpus discussões em sala de aula, a imprensa escrita e falada. São apresentadas em grupos, na sua forma francesa, mesmo que todos saibamos que a maioria esteja adaptada ortograficamente ao português. Espero que o leitor não saia deste artigo comentando que foi um déjà-vu..."

ÁREA


VOCABULÁRIO FRANCÊS


Artes e decoração


Avant-première, apothéose, ballet, crépon, crochet, composé, croquis, corbeille, 
doublé, guirlande, hors-concours, marchand, marionnette, matinée, maquette, 
mise-en-scène, passe-partout, papier mâché, reprise, tournée, tricot, troupe, 
vernissage, vernis.

Cores

Bordeaux, beige, carmin, changeant, dégradé, fumé, lilas, marron, ton sur ton.

Esportes

Guidon, grand-prix, pivot, raquette.

Gastronomia
  
À la carte, buffet, baguette, bonbonnière, canapé, croissant, croquette, champignon, 
champagne, chantilly, couvert, crêpe, chinois, escargot, filet, fouet, frappé, glacé, 
guéridon, garçon, mignon, mousse, menu, maître, omelette, pastel, purée,
petit gâteau, pâté, rôtisserie, réchaud, rosé, sauté, soufflé.

Locais, móveis e objetos
  
Atelier, abat-jour, bouquet, bibelot, boîte, bidet, canapé, carnet, chalet, 
chaise longue, divan, cache-pot, crèche, guichet, garage, pince-nez, souvenir, toilette.
  
Moda e vestuário


Bustier, boutique, cache-col, chanel, chic, escarpin, écharpe, évasé, fecho éclair,
godet, jabot, lingerie, maillot, maquillage, mousseline, nécessaire, organdi, 
peignoir, pochette, prêt-à-porter, plissé, rouge, robe , soutien, tailleur, taffetas.

Transportes


Bateau-mouche, chauffeur, charrette, châssis, coupé, métro.