terça-feira, 8 de maio de 2018

400 palavras em Inglês em apenas um minuto, de Mario Giudicelli


O texto abaixo foi extraído de um email que circula na Internet, “Como aprender a escrever 400 palavras em Inglês em apenas um minuto.” 
As regras abaixo apresentam uma ou mais exceções, o que demonstra duas coisas: primeiro que tais exceções só servem precisamente para confirmar as regras e, segundo que é bem preferível, errar numa ou noutra ocasião e aprender 400 palavras em inglês num minuto, do que ficar preocupado com a rara exceção… e não aprender nada.

Regra 1
Esta regra não funciona para palavras como: verdade, idade, felicidade.
Para todas as palavras em português que terminem em DADE (como a palavra cidade) retire o DADE e coloque em seu lugar TY e assim CIDADE passou a ser CITY. Vejamos agora um pouco das cento e tantas palavras que você já aprendeu nestes primeiros vinte segundos de leitura deste artigo:

CIDADE = CITY
VELOCIDADE = VELOCITY
SIMPLICIDADE = SIMPLICITY
NATURALIDADE = NATURALITY
CAPACIDADE = CAPACITY
Regra 2
Esta regra não funciona para palavras como: coração, refeição, ação, etc.
Para todas as palavras em português que terminem em “ÇÃO” (como a palavra NA-ÇÃO) tire fora o “ÇÃO” e coloque em seu lugar “TION” e assim a palavra NAÇÃO passou a ser NATION
Vejamos agora algumas das centenas de palavras em que a imensa maioria delas se aplica a essa regra:
SIMPLIFICAÇÃO = SIMPLIFICATION
NAÇÃO = NATION
OBSERVAÇÃO = OBSERVATION
NATURALIZAÇÃO = NATURALIZATION
SENSAÇÃO = SENSATION
Regra 3
Exceções: demente, futuramente entre outras.
Para os advérbios terminados em “MENTE” (como a palavra NATURALMENTE), tire o “MENTE” e em seu lugar coloque “LLY” (e assim a palavra passou a ser NATURALLY. Quando o radical em português termina em “L”, como na palavra TOTALMENTE, acrescente apenas “LY”).
NATURALMENTE = NATURALLY
GENETICAMENTE = GENETICALLY
ORALMENTE = ORALLY
Regra 4
Para as palavras terminadas em “ÊNCIA” (como no caso de ESSÊNCIA), tire o “ÊNCIA” e em seu lugar coloque “ENCE”. Eis algumas delas abaixo:
ESSÊNCIA = ESSENCE
REVERÊNCIA = REVERENCE
FREQÜÊNCIA = FREQUENCE
ELOQÜÊNCIA = ELOQUENCE
Regra 5
Para as palavras terminadas em “AL” (como na palavra GENERAL) não mude nada, escreva exatamente como está em português e ela sai a mesma coisa em inglês.
Exemplos:
NATURAL = NATURAL
TOTAL = TOTAL
GERAL = GENERAL
FATAL = FATAL
SENSUAL = SENSUAL

Autor da dica: Mario Giudicelli, jornalista.


quinta-feira, 24 de novembro de 2016

Care x Mind


Em 2014 eu postei sobre mind e matter. Link:

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/04/mind-matter.html

Agora é a vez de contrastar care e mind.

Podemos dizer que esses dois termos têm o mesmo significado, mas há diferenças.

O verbo care significa importar-se ou interessar-se. Veja os exemplos:
1. The only thing she  cares about  is beauty. (A única coisa que importa para ela é beleza).
2. "We're going to be late." "Who cares?" (Vamos chegar atrasados. - E daí?")
3 I couldn't care less. (Eu não estou nem aí)
4. Would you care for some coffee? (Você quer café?)
5. These kids think nobody cared for them. (Essas crianças acham que ninguém se importava com eles).

Quando dizemos, por exemplo, "I don't care" (Eu não me importo), estamos provavelmente um tanto mais incomodados ou irritados do que quando dizemos "I don't mind". Tanto que às vezes traduzimos "I don't care" por "Eu não dou a mínima" ou ainda "Que se dane". É uma expressão mais forte. 
Quando usamos "I don't mind" geralmente traduzimos como "Eu não me importo" ou "Tudo bem." É mais sutil, mais educado.

O uso de mind tem as seguintes aplicações:

Do you mind if I close the window? (Você se incomoda se eu fechar a janela?)
Would you mind waiting a moment? (Você se incomodaria de esperar um momento?)

Temos também a expressão never mind, que signigfica 'não se preocupe' ou 'deixa pra lá', além das expressões:
I wouldn't mind… para indicar que se quer algo. Ex: I wouldn't mind a cup of coffee. (Um café cairia bem agora.)
Never you mind significando "não é da sua conta, deixa isso para lá."
Don't mind him que seria "não ligue para ele."

E por fim o sentido de tomar cuidado com ou tomar cuidado.

Mind the cat! (Cuidado com o gato!)
Mind you don't lose it. (Cuidado para não perdê-lo.)

Lembrando que esses dois verbos são também substantivos. 
Mind geralmente é traduzido como 'mente'.
E care é traduzido como 'cuidado'.

Curtiu? Compartilhe com os seus amigos e colegas! :)

terça-feira, 1 de novembro de 2016

Rise and shine



Você já ouviu alguém dizer: "Rise and shine, baby!"? 
Se alguém te disser isso, quer que você acorde e fique pronto ou pronta para o dia! 

BTW, o verbo rise tem o sentido de levantar ou ainda é usado para o nascer do sol (sunrise), e shine é o verbo brilhar, como temos em sunshine, que é o brilho ou a luz do sol.

Curtiu? Compartilhe com os seus amigos! ;)

sexta-feira, 2 de setembro de 2016

Expressões idiomáticas com comida



Porque escrever sobre expressões idiomáticas com frutas e legumes não é suficiente. Temos fome, né?  :D
Fome de saber. 
Então vamos lá! Na nossa língua portuguesa do Brasil temos alguns casos de expressões idiomáticas com comida e na língua inglesa também. Aliás, na língua inglesa temos muitos casos!
Preparei uma tabela, baseada em informações de um site muito interessante, que é o "English club". Nesse site encontrei uma tabela com o significado das expressões em inglês e seus respectivos usos. Modifiquei a tabela, com informações em português, como sentido literal e sentido figurado, para que todos possam compreender as expressões mais claramente. Algumas têm equivalentes em português. Eu citei os que me lembrei. Pode ser que tenham mais, e aí vocês podem me ajudar também. ;)
Excluí as expressões com frutas e legumes porque já temos postagens com essas. Deixei os links dessas postagens no final, OK?
Bom apetite! Enjoy! <3

Expressão
Significado literal
Significado da expressão
(have a) bun in the oven
(Ter uma) rosquinha no forno.
Estar grávida. *Lembrando que o termo “bun” pode ser usado para o bumbum.
bad egg
Ovo ruim.
Pessoa que sempre se envolve com problemas.
big cheese
Queijo grande.
Pessoa muito importante, VIP. Equivalente ao nosso "peixe grande".
bread and butter
Pão e manteiga.
Necessidades básicas.
bring home the bacon
Trazer o bacon para casa.
Algo como “ganhar o pão de cada dia”.
butter someone up
Passar manteiga em alguém.
Agradar muito ou bajular. Algo como "jogar confete".
(have one's) cake and eat it too
(Pegar) o bolo de alguém e comê-lo também.
Querer mais do que pode ou do que é justo.
carrot top
Cobertura de cenoura.
Pessoa ruiva ou com cabelo cor de  laranja.
Cheesy
Algo como "com bastante queijo".
Bobo, tolo.
cream of the crop
Creme da safra.
O melhor. “A nata”.
(don't) cry over spilled Milk
(Não) chorar sobre o leite derramado.
Exatamente como usamos o “Não adianta chorar sobre o leite derramado”.
cup of Joe
Xícara de Joe.
Xícara de café.
(not my) cup of tea
(Não é minha) xícara de chá.
Quando usado na negativa, refere-se a algo que você não curte muito. Na afirmativa, por consequência, refere-se a algo que você gosta.
egg someone on
Algo como "pôr ovo em alguém".
Provocar alguém a fazer algo.
freeze one's buns off
Congelar a rosquinha (bumbum) de alguém.
Muito frio.
one smart cookie
Um cookie esperto.
Pessoa muito inteligente.
piece of cake
Pedaço de bolo
Muito fácil.
put all of ones eggs in one basket
Colocar todos os ovos de alguém em uma única cesta.
Confiar em uma coisa só.
souped up
Algo como “com mais sopa”.
Fazer algo mais poderoso ou com mais estilo. Costumamos dizer “vitaminado” em português.
sell like hot cakes
Vender como bolos quentes.
Muito vendido.
take something with a pinch (grain) of salt
Tomar algo com uma pitada (grão) de sal.
Não considerar algo 100% preciso.
use your noodle
Use o seu macarrão (gíria para cérebro ou cabeça).
Use a sua cabeça.

Fonte:
https://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htm

Para quem ainda não viu as postagens sobre expressões com frutas e legumes, aqui estão os links:

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-legumes.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-cerejas-e-outras-frutas.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-frutas-2-banana.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-e-frases-com-frutas-1-maca.html

terça-feira, 16 de agosto de 2016

A importância de uma boa noite de sono

De acordo com o livro "Neurociências e educação" o sono é imprescindível para a consolidação, ou aprendizagem.
"É durante o sono que os mecanismos eletrofisiológicos e moleculares envolvidos na formação de sinapses mais estáveis estão em funcionamento. É como se o cérebro, durante o sono, passasse a limpo as experiências vividas e as informações recebidas durante o período de vigília, tornando mais estáveis e definitivas aquelas que são mais significativas."
Então cuide bem da qualidade do seu sono para melhorar a qualidade de assimilação de informações estudadas durante o dia.
Bons estudos!

sexta-feira, 29 de julho de 2016

a informalidade ao escrever


Até pouco tempo atrás falar e escrever eram habilidades muito diferentes porque utilizávamos linguagens diferentes ou tínhamos preocupações diferentes.
Na fala a ideia é expressa de maneira rápida, espontânea, sem muita preocupação com questão gramaticais, como conjugação de verbos ou concordância verbal, nominal, etc, até porque o que é dito geralmente não fica registrado em papel ou rede social, a não ser que se trate de um áudio ou vídeo falado.
Na escrita, a maioria das pessoas tinha uma preocupação com todas essas questões gramaticais ao escrever. Tinha, porque então chegou a internet e esse quadro mudou em diversas aplicações.
Claro que ainda há situações em que a linguagem formal é exigida. Mas são poucas, já que a informalidade está sendo cada vez mais aceita, por questão de praticidade. Então escrever bem ou escrever corretamente acabou se tornando exclusividade para propósitos acadêmicos ou jornalísticos, por exemplo.
As pessoas têm pressa ao digitar ou ao teclar algo e de repente passamos a cometer erros e fazer abreviações que antes eram inadmissíveis, tamanha a informalidade nos dias de hoje, em diversos ambientes.
E isso não ocorreu apenas com a língua portuguesa. No caso da língua inglesa não foi diferente e hoje temos o questionamento em relação a vários usos.
Na ilustração acima temos o caso de uso de 'your' no lugar de 'you're', que tem se tornado muito frequente pela praticidade de digitação. Então uma frase como 'you're my best friend' fica 'your my best friend'. Correta não está. Aceita, talvez. O fato é que esse tipo de uso incomoda quem prima por uma boa gramática, mas é conveniente para quem tem pressa ou não faz questão de seguir regras diante da praticidade de uma mensagem abreviada ou alterada.
Isso quer dizer que se você tiver contato com falantes de língua inglesa pela internet ou via texto, com o propósito de praticar o idioma, pode ser que se depare com usos como o citado acima, ou ainda outras informalidades que têm sido permitidas entre colegas ou amigos.
Os americanos, por exemplo, tendem a fazer esse uso informal nas mais diversas situações. Então é bom estar ciente sobre uso de abreviações, alterações,linguagem informal.
O estudo da linguagem informal merece atenção. Alguns usos ainda são muito questionáveis, mas precisam ser expostos para que todos saibam o que foi feito com a forma padrão ou para que todos que estudam uma língua estrangeria fiquem cientes do que se trata exatamente e o que exatamente foi ignorado ou alterado.
Fiquem ligados! ;)

sexta-feira, 8 de julho de 2016

Descoberta para proteger a sua memória e cognitivo

Estudos mostram que com a idade, há um declínio cognitivo ou uma dificuldade maior de memória ou aprendizado. Mas a universidade de Miami descobriu recentemente que há uma ligação intrínseca entre a memória e a saúde do coração. Sendo assim, pessoas que não fumam, que se exercitam e se alimentam de forma a proteger o coração, aprendem melhor, mesmo depois de uma certa idade ou da melhor idade. Portanto cuide bem do seu órgão precioso, que bate para o seu bem, o seu coração. ❤️