Porque escrever sobre expressões idiomáticas com frutas e legumes não é suficiente. Temos fome, né? :D
Fome de saber.
Então vamos lá! Na nossa língua portuguesa do Brasil temos alguns casos de expressões idiomáticas com comida e na língua inglesa também. Aliás, na língua inglesa temos muitos casos!
Preparei uma tabela, baseada em informações de um site muito interessante, que é o "English club". Nesse site encontrei uma tabela com o significado das expressões em inglês e seus respectivos usos. Modifiquei a tabela, com informações em português, como sentido literal e sentido figurado, para que todos possam compreender as expressões mais claramente. Algumas têm equivalentes em português. Eu citei os que me lembrei. Pode ser que tenham mais, e aí vocês podem me ajudar também. ;)
Excluí as expressões com frutas e legumes porque já temos postagens com essas. Deixei os links dessas postagens no final, OK?
Bom apetite! Enjoy! <3
Expressão
|
Significado literal
|
Significado da expressão
|
(have a) bun in the oven
|
(Ter uma) rosquinha no forno.
|
Estar grávida. *Lembrando que o termo “bun” pode
ser usado para o bumbum.
|
bad egg
|
Ovo ruim.
|
Pessoa que sempre se envolve com problemas.
|
big cheese
|
Queijo grande.
|
Pessoa muito importante, VIP. Equivalente ao nosso "peixe grande".
|
bread and butter
|
Pão e manteiga.
|
Necessidades básicas.
|
bring home the bacon
|
Trazer o bacon para casa.
|
Algo como “ganhar o pão de cada dia”.
|
butter someone up
|
Passar manteiga em alguém.
|
Agradar muito ou bajular. Algo como "jogar confete".
|
(have one's) cake and eat
it too
|
(Pegar) o bolo de alguém e comê-lo também.
|
Querer mais do que pode ou do que é justo.
|
carrot top
|
Cobertura de cenoura.
|
Pessoa ruiva ou com cabelo cor de laranja.
|
Cheesy
|
Algo como "com bastante queijo".
|
Bobo, tolo.
|
cream of the crop
|
Creme da safra.
|
O melhor. “A nata”.
|
(don't) cry over spilled Milk
|
(Não) chorar sobre o leite derramado.
|
Exatamente como usamos o “Não adianta chorar
sobre o leite derramado”.
|
cup of Joe
|
Xícara de Joe.
|
Xícara de café.
|
(not my) cup of tea
|
(Não é minha) xícara de chá.
|
Quando usado na negativa, refere-se a algo que
você não curte muito. Na afirmativa, por consequência, refere-se a algo que você gosta.
|
egg someone on
|
Algo como "pôr ovo em alguém".
|
Provocar alguém a fazer algo.
|
freeze one's buns off
|
Congelar a rosquinha (bumbum) de alguém.
|
Muito frio.
|
one smart cookie
|
Um cookie esperto.
|
Pessoa muito inteligente.
|
piece of cake
|
Pedaço de bolo
|
Muito fácil.
|
put all of ones eggs in
one basket
|
Colocar todos os ovos de alguém em uma única
cesta.
|
Confiar em uma coisa só.
|
souped up
|
Algo como “com mais sopa”.
|
Fazer algo mais poderoso ou com mais estilo.
Costumamos dizer “vitaminado” em português.
|
sell like hot cakes
|
Vender como bolos quentes.
|
Muito vendido.
|
take something with a
pinch (grain) of salt
|
Tomar algo com uma pitada (grão) de sal.
|
Não considerar algo 100% preciso.
|
use your noodle
|
Use o seu macarrão (gíria para cérebro ou cabeça).
|
Use a sua cabeça.
|
Fonte:
https://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htmPara quem ainda não viu as postagens sobre expressões com frutas e legumes, aqui estão os links:
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-legumes.html
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-cerejas-e-outras-frutas.html
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-frutas-2-banana.html
http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-e-frases-com-frutas-1-maca.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário