quarta-feira, 16 de abril de 2014

mind & matter


Esses dois verbos podem confundir porque têm sentidos muito próximos. Então vamos ver.
Mind pode ser traduzido como importar-se, incomodar-se.
Observe os exemplos:
- I don't mind if you don't like me. = Eu não me importo se você não gosta de mim.
- Do you mind if I smoke? = Você se incomoda se eu fumar?
- Would you mind waiting a moment? = Você se incomodaria de esperar um momento?

Temos também as expressões:
- Never mind about me. (informal) = Não se preocupe comigo.
- I wouldn't mind a glass of wine. = Uma taça de vinho cairia bem agora.
- Never you mind (informal) = não é da sua conta, deixa isso para lá
- Don't mind him/her etc. (informal) = não ligue para ele/ela etc.
- Mind the car! = Cuidado com o carro!
- Mind you don't lose it. = Cuidado para não perdê-lo.
- Mind your own business. = Cuide da sua vida.

Matter pode ser traduzido como importar, de ter importância, ou interessar.
Observe os exemplos:
Her baby is the only thing that  matters to her now. = O seu bebê é a única coisa que importa para ela agora.
It doesn't matter how long it takes... = Não importa quanto tempo leve...

Além de verbos, ambos podem ser substantivos.
Matter = assunto, questão.
Mind = mente, cabeça.

Agora leia novamente a mensagem da figura e veja se entendeu o seu significado. :)

Nenhum comentário:

Postar um comentário