quinta-feira, 24 de novembro de 2016

Care x Mind


Em 2014 eu postei sobre mind e matter. Link:

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/04/mind-matter.html

Agora é a vez de contrastar care e mind.

Podemos dizer que esses dois termos têm o mesmo significado, mas há diferenças.

O verbo care significa importar-se ou interessar-se. Veja os exemplos:
1. The only thing she  cares about  is beauty. (A única coisa que importa para ela é beleza).
2. "We're going to be late." "Who cares?" (Vamos chegar atrasados. - E daí?")
3 I couldn't care less. (Eu não estou nem aí)
4. Would you care for some coffee? (Você quer café?)
5. These kids think nobody cared for them. (Essas crianças acham que ninguém se importava com eles).

Quando dizemos, por exemplo, "I don't care" (Eu não me importo), estamos provavelmente um tanto mais incomodados ou irritados do que quando dizemos "I don't mind". Tanto que às vezes traduzimos "I don't care" por "Eu não dou a mínima" ou ainda "Que se dane". É uma expressão mais forte. 
Quando usamos "I don't mind" geralmente traduzimos como "Eu não me importo" ou "Tudo bem." É mais sutil, mais educado.

O uso de mind tem as seguintes aplicações:

Do you mind if I close the window? (Você se incomoda se eu fechar a janela?)
Would you mind waiting a moment? (Você se incomodaria de esperar um momento?)

Temos também a expressão never mind, que signigfica 'não se preocupe' ou 'deixa pra lá', além das expressões:
I wouldn't mind… para indicar que se quer algo. Ex: I wouldn't mind a cup of coffee. (Um café cairia bem agora.)
Never you mind significando "não é da sua conta, deixa isso para lá."
Don't mind him que seria "não ligue para ele."

E por fim o sentido de tomar cuidado com ou tomar cuidado.

Mind the cat! (Cuidado com o gato!)
Mind you don't lose it. (Cuidado para não perdê-lo.)

Lembrando que esses dois verbos são também substantivos. 
Mind geralmente é traduzido como 'mente'.
E care é traduzido como 'cuidado'.

Curtiu? Compartilhe com os seus amigos e colegas! :)

terça-feira, 1 de novembro de 2016

Rise and shine



Você já ouviu alguém dizer: "Rise and shine, baby!"? 
Se alguém te disser isso, quer que você acorde e fique pronto ou pronta para o dia! 

BTW, o verbo rise tem o sentido de levantar ou ainda é usado para o nascer do sol (sunrise), e shine é o verbo brilhar, como temos em sunshine, que é o brilho ou a luz do sol.

Curtiu? Compartilhe com os seus amigos! ;)

sexta-feira, 2 de setembro de 2016

Expressões idiomáticas com comida



Porque escrever sobre expressões idiomáticas com frutas e legumes não é suficiente. Temos fome, né?  :D
Fome de saber. 
Então vamos lá! Na nossa língua portuguesa do Brasil temos alguns casos de expressões idiomáticas com comida e na língua inglesa também. Aliás, na língua inglesa temos muitos casos!
Preparei uma tabela, baseada em informações de um site muito interessante, que é o "English club". Nesse site encontrei uma tabela com o significado das expressões em inglês e seus respectivos usos. Modifiquei a tabela, com informações em português, como sentido literal e sentido figurado, para que todos possam compreender as expressões mais claramente. Algumas têm equivalentes em português. Eu citei os que me lembrei. Pode ser que tenham mais, e aí vocês podem me ajudar também. ;)
Excluí as expressões com frutas e legumes porque já temos postagens com essas. Deixei os links dessas postagens no final, OK?
Bom apetite! Enjoy! <3

Expressão
Significado literal
Significado da expressão
(have a) bun in the oven
(Ter uma) rosquinha no forno.
Estar grávida. *Lembrando que o termo “bun” pode ser usado para o bumbum.
bad egg
Ovo ruim.
Pessoa que sempre se envolve com problemas.
big cheese
Queijo grande.
Pessoa muito importante, VIP. Equivalente ao nosso "peixe grande".
bread and butter
Pão e manteiga.
Necessidades básicas.
bring home the bacon
Trazer o bacon para casa.
Algo como “ganhar o pão de cada dia”.
butter someone up
Passar manteiga em alguém.
Agradar muito ou bajular. Algo como "jogar confete".
(have one's) cake and eat it too
(Pegar) o bolo de alguém e comê-lo também.
Querer mais do que pode ou do que é justo.
carrot top
Cobertura de cenoura.
Pessoa ruiva ou com cabelo cor de  laranja.
Cheesy
Algo como "com bastante queijo".
Bobo, tolo.
cream of the crop
Creme da safra.
O melhor. “A nata”.
(don't) cry over spilled Milk
(Não) chorar sobre o leite derramado.
Exatamente como usamos o “Não adianta chorar sobre o leite derramado”.
cup of Joe
Xícara de Joe.
Xícara de café.
(not my) cup of tea
(Não é minha) xícara de chá.
Quando usado na negativa, refere-se a algo que você não curte muito. Na afirmativa, por consequência, refere-se a algo que você gosta.
egg someone on
Algo como "pôr ovo em alguém".
Provocar alguém a fazer algo.
freeze one's buns off
Congelar a rosquinha (bumbum) de alguém.
Muito frio.
one smart cookie
Um cookie esperto.
Pessoa muito inteligente.
piece of cake
Pedaço de bolo
Muito fácil.
put all of ones eggs in one basket
Colocar todos os ovos de alguém em uma única cesta.
Confiar em uma coisa só.
souped up
Algo como “com mais sopa”.
Fazer algo mais poderoso ou com mais estilo. Costumamos dizer “vitaminado” em português.
sell like hot cakes
Vender como bolos quentes.
Muito vendido.
take something with a pinch (grain) of salt
Tomar algo com uma pitada (grão) de sal.
Não considerar algo 100% preciso.
use your noodle
Use o seu macarrão (gíria para cérebro ou cabeça).
Use a sua cabeça.

Fonte:
https://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-food.htm

Para quem ainda não viu as postagens sobre expressões com frutas e legumes, aqui estão os links:

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-legumes.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-cerejas-e-outras-frutas.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-com-frutas-2-banana.html

http://viplanguages-nelise.blogspot.com.br/2014/07/expressoes-e-frases-com-frutas-1-maca.html

terça-feira, 16 de agosto de 2016

A importância de uma boa noite de sono

De acordo com o livro "Neurociências e educação" o sono é imprescindível para a consolidação, ou aprendizagem.
"É durante o sono que os mecanismos eletrofisiológicos e moleculares envolvidos na formação de sinapses mais estáveis estão em funcionamento. É como se o cérebro, durante o sono, passasse a limpo as experiências vividas e as informações recebidas durante o período de vigília, tornando mais estáveis e definitivas aquelas que são mais significativas."
Então cuide bem da qualidade do seu sono para melhorar a qualidade de assimilação de informações estudadas durante o dia.
Bons estudos!

sexta-feira, 29 de julho de 2016

a informalidade ao escrever


Até pouco tempo atrás falar e escrever eram habilidades muito diferentes porque utilizávamos linguagens diferentes ou tínhamos preocupações diferentes.
Na fala a ideia é expressa de maneira rápida, espontânea, sem muita preocupação com questão gramaticais, como conjugação de verbos ou concordância verbal, nominal, etc, até porque o que é dito geralmente não fica registrado em papel ou rede social, a não ser que se trate de um áudio ou vídeo falado.
Na escrita, a maioria das pessoas tinha uma preocupação com todas essas questões gramaticais ao escrever. Tinha, porque então chegou a internet e esse quadro mudou em diversas aplicações.
Claro que ainda há situações em que a linguagem formal é exigida. Mas são poucas, já que a informalidade está sendo cada vez mais aceita, por questão de praticidade. Então escrever bem ou escrever corretamente acabou se tornando exclusividade para propósitos acadêmicos ou jornalísticos, por exemplo.
As pessoas têm pressa ao digitar ou ao teclar algo e de repente passamos a cometer erros e fazer abreviações que antes eram inadmissíveis, tamanha a informalidade nos dias de hoje, em diversos ambientes.
E isso não ocorreu apenas com a língua portuguesa. No caso da língua inglesa não foi diferente e hoje temos o questionamento em relação a vários usos.
Na ilustração acima temos o caso de uso de 'your' no lugar de 'you're', que tem se tornado muito frequente pela praticidade de digitação. Então uma frase como 'you're my best friend' fica 'your my best friend'. Correta não está. Aceita, talvez. O fato é que esse tipo de uso incomoda quem prima por uma boa gramática, mas é conveniente para quem tem pressa ou não faz questão de seguir regras diante da praticidade de uma mensagem abreviada ou alterada.
Isso quer dizer que se você tiver contato com falantes de língua inglesa pela internet ou via texto, com o propósito de praticar o idioma, pode ser que se depare com usos como o citado acima, ou ainda outras informalidades que têm sido permitidas entre colegas ou amigos.
Os americanos, por exemplo, tendem a fazer esse uso informal nas mais diversas situações. Então é bom estar ciente sobre uso de abreviações, alterações,linguagem informal.
O estudo da linguagem informal merece atenção. Alguns usos ainda são muito questionáveis, mas precisam ser expostos para que todos saibam o que foi feito com a forma padrão ou para que todos que estudam uma língua estrangeria fiquem cientes do que se trata exatamente e o que exatamente foi ignorado ou alterado.
Fiquem ligados! ;)

sexta-feira, 8 de julho de 2016

Descoberta para proteger a sua memória e cognitivo

Estudos mostram que com a idade, há um declínio cognitivo ou uma dificuldade maior de memória ou aprendizado. Mas a universidade de Miami descobriu recentemente que há uma ligação intrínseca entre a memória e a saúde do coração. Sendo assim, pessoas que não fumam, que se exercitam e se alimentam de forma a proteger o coração, aprendem melhor, mesmo depois de uma certa idade ou da melhor idade. Portanto cuide bem do seu órgão precioso, que bate para o seu bem, o seu coração. ❤️

quarta-feira, 6 de julho de 2016

Dicas para otimizar o seu estudo de língua estrangeira: disciplina


Uma questão que já foi colocada para mim diversas vezes foi: como se organizar para atingir ótimos resultados?
Em primeiro lugar, sabemos que ter disciplina é indispensável nos estudos, mas como seria essa disciplina? 
Vou novamente recorrer à neurociência para responder a essa questão.
Em primeiro lugar é necessário lembrar que você deve repetir a mesma informação de formas diferentes, para que o seu cérebro retenha a informação. Ou seja, você deve utilizar diferentes canais sensoriais de acesso ao cérebro.
"Além do processamento verbal, usar o processamento auditivo, tátil, visual ou mesmo o olfato e degustação. Além do texto, é bom fazer uso de figuras, imagens de vídeo, música, práticas que envolvam o corpo, etc.
Os processos de repetição e elaboração é que vão determinar a força do registro ou traço de memória que será formado. Informações muito repetidas, ou muito elaboradas, resultarão em novas conexões nervosas estabilizadas no cérebro." ("Neurociência e educação", Ramon M. Cosenza e Leonor B. Guerra).
Outro aspecto muito importante é levarmos em consideração que intervalos curtos de estudo são mais eficientes que intervalos maiores.
O livro citado acima afirma que "se dispomos de oito horas para aprender algo, é melhor fazê-lo  em quatro períodos de duas horas do que em dois períodos de quatro horas, especialmente se nos intervalos ocorrem períodos de sono."
Portanto, conforme já havia mencionado em uma outra postagem, o estudo fracionado funciona muito bem. Seu cérebro precisa de informação em momentos diferentes, até porque ele também precisa de descanso entre uma carga de informação e outra.

Leve essas informações em consideração para definir uma disciplina em seus estudos de língua estrangeira e confira os resultados.
Bons estudos! :)

                                                               ***** 

sábado, 25 de junho de 2016

Dicas de estudo para ter ótimos resultados

Um dos maiores entraves de adultos ao aprender um novo idioma é a estranheza com que encaram a nova língua, a nova gramática, as novas expressões, o novo mundo.
Realmente é tudo novo, não estranhe. E não estranhe o fato de que traduções literais, muitas vezes não dão certo, que uso de preposições e phrasal verbs é complexo mesmo, é bem diferente. É um desafio.
Mas quanto mais você encarar essas questões com naturalidade, aceitação, mente aberta, maiores são as chances de você obter sucesso na aquisição da língua.
A naturalidade ao aprender algo novo, diferente, desafiador, é de suma importância para a aquisição de um novo idioma. Esse é um dos motivos principais pelo qual as crianças aprendem rápido e facilmente. Claro que há outros motivos que facilitam o processo de aprendizagem delas, mas esse é certamente um deles. As crianças aceitam com muita naturalidade e disposição a informação nova. 
Mantenha-se aberto ao novo. Abrace os seus novos conhecimentos. Encare esse desafio com disposição.
Estudos neurocientíficos comprovam que o aprendizado se efetiva quando há quatro elementos importantíssimos: o prazer, a positividade, a força e a segurança.
Se falta um desses elementos em seus estudos, reflita um pouco no que pode ser mudado para que você o tenha sempre.
Se você não tem prazer ao estudar, há algo errado no método, ou na forma como você estuda ou em como encara os seus estudos.
Há falta de positividade, força e segurança quando se diz: "não consigo", "difícil demais pra mim", "não sou capaz".
Cada vez que alguém externa um pensamento negativo, realmente aquilo se torna um entrave, podendo gerar até mesmo um bloqueio no aprendizado.
Pensamento positivo, sempre! Sim, você consegue! 
Dedicação é o termo do seu dicionário que você deve colocar mais em prática! Quanto maior for a sua dedicação, mais resultados você verá depois. 
Estudos neurocientíficos também comprovam que não basta o indivíduo ter apenas o que chamamos de dom. Ele tem que ter dedicação para desenvolver o dom. O dom é um presente, um presente que você precisa por em prática, senão você realmente o perde.
Bons estudos!

quarta-feira, 15 de junho de 2016

Minha vida na Camphill Kimberton Hills

Para dar início ao meu relato, gostaria de reforçar que vou fazê-lo baseada nas minha experiência na Camphill de Kimberton, PA, Estados Unidos.
É bom deixar isso claro porque cada Camphill pode ter suas diferenças em relação a aspectos culturais e geográficos, já que existem mais de 100 unidades espalhadas pela América do Norte (Canadá e Estados Unidos), Europa, África e Ásia.
Já fizeram tentativas de instalação de unidades da Camphill no Brasil, mas infelizmente não deram certo. Ninguém soube me explicar o motivo, mas podemos imaginar, já que se trata de uma organização sem fins lucrativos, que sobrevivem, de uma forma ou de outra, da ajuda do governo. Porque o governo dos Estados Unidos, por exemplo, ajuda as famílias de pessoas com necessidades especiais desde a identificação do quadro das mesmas e é com o dinheiro da ajuda do governo que as famílias pagam a Camphill para que os seus familiares com necessidades especiais vivam em uma comunidade, com qualidade de vida. Além disso, a maioria das comunidades têm uma ajuda financeira extra do governo para manter um certo nível de conforto. A comunidade que eu escolhi é uma das poucas exceções, já que decidiram andar com as suas próprias pernas. Isso quer dizer não ter muito conforto, mas funcionam muito bem.

O link abaixo é o do site da Camphill around the world:

http://camphill.net/

Eu escolhi a Camphill Village Kimberton Hills (ou ela me escolheu) porque queria fazer um trabalho voluntário nos Estados Unidos que unisse satisfação pessoal e profissional, ou seja, fazendo algo útil, para crescimento pessoal e melhora da minha fluência, com o contato constante com nativos dos Estados Unidos, já que a maioria dos meus alunos opta por estudar o inglês americano. Visei o estado da Pensilvânica por motivos pessoais e porque queria ter a experiência de morar em uma fazenda e fugir do âmbito turismo.
Conheci e convivi com pessoas de diversos lugares e países, mas morei com americanos, em uma casa com mais quatro voluntários e três villagers (pessoas com necessidades especiais que moram lá).
Fiz alguns workshops com pessoas da Alemanha, Índia, Inglaterra, entre outros países. Todos são muito receptivos. Realmente, as pessoas da Camphill, villagers ou não, são geralmente atenciosos, carinhosos, muito humanos. Nas fotos abaixo, a porta do meu quarto e uma das primeiras paisagens, que tive da janela do meu quarto.
 

Faz bastante frio no inverno na Pensilvânia. Há dias de muita neve, nevasca, mas geralmente não chega a ser tão frio quanto a região da cidade de Nova Iorque. Lá a temperatura chega a ser mais baixa ainda.
A comunidade onde fiquei fica em uma fazenda, mas há outras comunidades que ficam na cidade também.
A vida na fazenda é uma vida simples, de renúncia a alguns aspectos ligados até mesmo à vaidade, já que você vive com as unhas manchadas de terra, sapatos sujos, cheiro forte de animais, enfim, é uma vida de muito contato com a terra, com a natureza. 
É uma vida muito saudável, equilibrada, sustentável.
Comemos o que plantamos ou o que a fazenda nos fornece, em grande parte.
Sempre tínhamos muitos legumes, como beterrabas, cenouras, repolho, batatas; verduras, como espinafre, alface, couve; leite e derivados, ovos e algumas frutas, poucas, na verdade. Pelo menos na minha comunidade prevalece a maçã. 
Mas o melhor desses alimentos é o fato de não terem agrotóxico. A Camphill trabalha com agricultura biodinâmica, que é um dos conceitos de muita aplicabilidade, atualmente, no mundo todo, de autoria de Rudolf Steiner (1861-1925), junto com a medicina antroposófica e a pedagogia Waldorf.
Aliás, a vida em comunidade na Camphill é baseada em ideiais cristãos e ensinamentos de Rudolf Steiner, que foi filósofo, educador, artista e esoterista.
Nas fotos, um exemplo de refeição e mais uma paisagem, dessa vez da janela da cozinha. As galinhas estavam descansando ainda, confortavelmente dentro de suas casinhas. :)

Como a minha schedule tinha muitas manhãs em casa, cozinhava um bom tanto. Cheguei a fazer uma tentativa de feijoada light que ficou boa e tive alguns elogios em algumas tentativas culinárias. rs
Os domingos à tarde pedem cookies, então vamos lá! Vamos fazer cookies! Com uma certa variação na receita, mas geralmente com aveia e nozes (sempre há sacos grandes de aveia e nozes na cozinha), creme de amendoim (como os americanos gostam disso!) e uva passa. Nem sempre os meus cookies saem bonitos, mas são bons. :)
Como disse anteriormente, temos muitas maçãs por aqui, então há uma grande produção de apple butter, apple sauce, apple jam, etc.

 


A vida na fazenda te ensina a amar e respeitar ainda mais os animais, de forma geral.
Mas o mais importante é o quanto você aprende a se desvencilhar de conceitos ou preconceitos em relação ao ser humano e à valorização do material. 
Lidar com pessoas com necessidades especiais é viver a oportunidade de perceber como muitas vezes nos baseamos em aparências para fazer o julgamento do próximo e como isso pode ser cruel. Porque muitas vezes evitamos a proximidade com pessoas que têm problemas físicos ou mentais. Nos afastamos de pessoas que têm uma aparência diferente ou com evidências de deficiência ou necessidades especiais.
Todos nós temos limitações. Mas por que nos assustamos tanto quando a limitação atinge o físico de um ser humano, a ponto de deixá-lo com aparência do que convencionamos como feio?
Feio mesmo é o preconceito, a fata de afeto, a falta de um olhar mais carinhoso em relação aos que não têm um rosto considerado belo ou um corpo com limitações físicas. 
Em relação a aspectos linguístico, é um desafio entendê-los, mas aos poucos nos acostumamos com o jeito de cada um falar. Descobrimos, identificamos cada peculiaridade em relação à comunicação de cada um com o convívio. Mas o desafio é constante.
Quando optamos em passar um tempo morando em uma comunidade Camphill, temos que ter em conta que estamos fazendo uma opção de vida bem diferente. É praticamente viver em um mundo à parte, muito diferente do que estamos acostumados.
Viver em uma Camphill nos Estados Unidos está longe de significar viver o American dream. Bem longe!
É importante salientar que o que se vive em qualquer Camphill são conceitos que não fazem parte da cultura norte-americana.
Você sequer tem um salário para gastar com futilidades, você vive uma vida de entrega, que pode extrapolar o seu horário de trabalho, já que as pessoas podem precisar de você a qualquer momento.
Claro que você pode fazer um pouco de turismo em seu dia de folga ou nos seus dias de férias, mas se uma pessoa pensa nesse propósito como o mais importante, está indo para o lugar não tão adequado para isso.
Nas fotos, alguns lugares que eu estive. Na cidade de Kimberton, Phoenixville e Filadélfia.
 
Kimberton


Phoenixville



Filadélfia






segunda-feira, 4 de abril de 2016

Nomes de insetos em inglês


Estava lendo um artigo sobre a doença de Chagas, em inglês, e achei muito interessante o nome de kissing bug (algo como inseto beijoqueiro) para o inseto que conhecemos como "barbeiro".
Alguns insetos realmente têm nomes interessantes. 
Alguns têm nomes femininos, como a nossa popular joaninha, que é conhecida em inglês como beetle of our lady (besouro de Nossa Senhora) ou lady bug (inseto senhora)Marienkäfer (inseto de Maria) em alemão, e Mariquita em espanhol. 
Esse nome teve origem na Idade Média, quando os agricultores pediram à Virgem Maria para salvar suas lavouras. Então apareceram as joaninhas, que destruíram as pragas, atendendo ao pedido dos fiéis.
Já o nosso inseto com nome de Maria é a maria-fedida, conhecida em inglês como stink bug.
Confira a listinha com os respectivos nomes de insetos em inglês e português do Brasil.
  • Aedes aegypti; yellow fever mosquito = mosquito da dengue 
  • Aphid = pulgão
  • Ant = formiga
  • Bed bug = percevejo
  • Bee = abelha
  • Beetle = besouro
  • Black fly = borrachudo
  • Borer = broca
  • Butterfly = borboleta
  • Caterpillar = lagarta
  • Centipede = centopeia
  • Cicada = cigarra
  • Cochineal = cochonilha
  • Cockroach = barata
  • Cricket = grilo
  • Dragonfly = libélula
  • Earwig = tesourinha
  • Firefly = vagalume
  • Flea = pulga
  • Fly, housefly = mosca
  • Fruito fly = drosófila, mosca da banana
  • Grasshopper = gafanhoto
  • Hornet = vespa, marimbondo
  • Horsefly = mutuca
  • Kissing bug = barbeiro
  • Ladybug (AmE) ou ladybird (BrE) = joaninha
  • Locust = gafanhoto
  • Louse = piolho
  • Mantis/Praying-mantis = louva-a-deus
  • Millipede = diplópode ou milípede
  • Mite = ácaro
  • Mosquito = pernilongo
  • Moth = traça, mariposa 
  • Stink bug = maria-fedida
  • Termite = cupim
  • Tick = carrapato
  • Wasp = vespa
  • Weevil = caruncho

segunda-feira, 28 de março de 2016

línguas criadas para o cinema: o minionês

Estava pesquisando sobre línguas criadas para o cinema, quando encontrei algumas informações interessantes no site Quick and dirty tips.
Alguns filmes contratam linguistas para criar novos idiomas para os seus filmes.
Os produtores de Avatar contrataram um linguista para criar a língua Na'vi. Os produtores de Star Trek contrataram um linguista para criar o Klingon. Da mesma forma fizeram os produtores de Elo Perdido, para criar o Pakuni.
No caso dos personagens minions, há controvérsias.
Alguns artigos dizem que os diretores do filme, Pierre Coffin e Chris Renaud criaram e gravaram a língua eles  mesmos. Outros artigos vão além e dizem que cada palavra do minionese ou minionês tem um significado específico.
Entretanto, consta em anotações da produção do filme de 2013 que a língua desses personagens é apenas um misto de bobagem com palavras estrangeiras, colocadas aleatoriamente.
Segundo Pierre Coffin, as palavras surgiram do indiano, do francês, do inglês, espanhol e italiano, e ele as mistura porque soam bem, não porque significam algo, necessariamente. 

O site Nerd Geek Feelings colocam que "os diretores Pierre Coffin e Chris Renauld inventaram um esqueleto de idioma entre eles usando palavras do inglês, italiano, francês e espanhol misturadas e mantêm um banco de dados para que as palavras já inventadas sejam repetidas para dar a impressão que é um idioma de verdade."
Esse site ainda disponibiliza uma lista com a tradução de algumas frases para o português. Confira: 

O que? = Po ka
Para você = Para Tu
Ao infinito e além! = Bu ta na ma ka
Obrigado! = Tanque Yu!
Nós te amamos! = Tulaliloo ti amo
Eu te odeio! = Tatata Bala Tu
Sinto muito = Bi Do
Fogo = BEE DO BEE DO BEE DO
Sorvete = GELATOOOOOOOO
Brinquedo = Baboi
Fundo = Buttom
Maçã = Bable
Bunda = Bundas
Um = Hana
Dois = Dul
Três = Sae
Cadeira = Chasy
Casamento = La Boda
Banana = Nanna
Eu estou com fome! = Me want ba banana
Um brinde! = Kampai
Feio! = Bananonina
Eu juro = Underwear
Olhe para você = luk em tu


Já o site Pop cita um tradutor específico e um vídeo do Youtube com a pronúncia de alguns termos do minionês:

http://minionstranslator.com/

https://www.youtube.com/watch?v=5q59X1QWYFg

Segundo o site Pop, os criadores do miniose se basearam “mais em sons e ritmos do que no significado literal das palavras”.

Compartilhe essas informações, se você for fã dos amarelinhos mais queridos e engraçados, ou se conhece alguém que é.
Tanque Yu!!  :)

Fonte:
http://nerdgeekfeelings.com/2014/03/16/minions-idioma-minion/
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/do-minions-speak-real-language
http://www.pop.com.br/comportamento/aprenda-falar-lingua-dos-minions/