sexta-feira, 13 de dezembro de 2013

Cuidado com a sua pronúncia!


Uma palavra falada de maneira incorreta pode causar um certo constrangimento, pois pode ser motivo de piada ou chacota. Alguns pares de termos podem causar confusão, já a pronúncia dos mesmos é bem parecida, a escrita também pode ser semelhante, mas seus significados são bem diferentes.
Alguns casos são clássicos e vou citar os que eu me lembro de brasileiros pronunciando algumas palavras em inglês, que depois foram motivo de espanto ou piada da parte dos interlocutores nativos ou ainda casos que observei ao longo da minha carreira ou foram citados por alunos. Coloquei a transcrição fonética dos termos  e espero que a minha explicação ajude a tirar algumas dúvidas. Agradeço a colaboração do VIP Guilherme Suman e da VIP Mirian Maira Gonçalves.
Thank you!

1. Beach x bitch:
Um ex-aluno meu me contou que estava com uma turma de amigos na Califórnia, e eles estavam perdidos, quando um deles resolveu perguntar a alguém na rua onde ficava a praia. Mas a sua pronúncia de beach acabou saindo com um som mais fechado, ou mais com o som de bitch (termo ofensivo), já que o informante ficou totalmente sem graça. Pra piorar a situação, o nativo estava falando com a namorada no celular, então teve que explicar que não estavam procurando mulheres fáceis, vamos assim dizer, mas sim que se tratava de estrangeiros perguntando sobre a praia.

Lembrando:

Beach /biːtʃ/ como tem o encontro vocálico de E com A, que muitas vezes, não sempre, pronunciamos com o som da vogal 'i' da nossa língua.
E bitch /bɪtʃ/ tem um som mais fechado, já que via de regra a letra 'i' do inglês tem o som mais fechado mesmo, diferente do 'i' da língua portuguesa.


Inclusive temos as duas famosas frases:
Sun of a beach. (O sol de uma praia).
Son of a bitch. ( Filho de uma ... )
Sun e son são palavras homófonas, sou seja, têm a mesma pronúncia, já beach e bitch possuem pronúncias distintas, como vimos anteriormente.

2.  Call x cow:

Certa vez um aluno me contou que sua esposa estava hospedada em um hotel nos Estados Unidos quando foi se informar a respeitos de chamadas na recepção. Só que a pronúncia de call (chamada ou ligação) acabou saindo mais aberta, dando a entender o termo cow (vaca).
A recepcionista ainda brincou, respondendo à brasileira: "I'm sorry but we don't have animals here, madam" (Me desculpe, nós não temos animais aqui, minha senhora).

Lembrando:

Call  /kɔːl/ tem um som mais fechado que cow /kaʊ/.

3. Coke x cock:

Essa confusão eu li uma vez em alguma postagem de um brasileiro que foi pedir uma Coca-Cola e acabou se atrapalhando na pronúncia. O nome Coke /koʊk/ deve ser pronunciado com o som da letra 'o' mais fechado, diferente de cock /kɑk/ (galo ou ainda termo vulgar referente ao órgão sexual masculino), que tem um som aberto, como o da vogal  'ó' da língua portuguesa.

4. Pop x poop:

Mais um caso lido na internet de uma gafe de brasileiro, que durante um churrasco, fez o comentário de que tinha poop para beber. Na verdade ele queria dizer pop (refrigerante).
Lembrando:
Pop /pɑp/ tem um som mais aberto que poop (maneira informal de chamar as fezes).


5. Sheet x shit:

Esse par não tem nenhuma história, na verdade, mas eu vou citá-lo porque já ouvi uma certa confusão aqui também. O termo sheet  /ʆit/ (lençol ou folha de papel, etc) tem o som da nossa vogal 'i', enquanto o termo shit /ʃɪt/ (também referente às fezes, como poop, porém mais vulgar) tem um som mais fechado, como podemos observar no par beach e bitch.


6. Soap x soup:
A Mirian me lembrou desse par, que causa dúvidas em muitos alunos. O termo soap /soʊp/ (sabão) tem uma pronúncia com mais ênfase no som da vogal 'o' fechada. Já o termo soup /sup/ (sopa) tem um som com mais ênfase na vogal 'u'. Nesse caso você pode entender as vogais 'o' e 'u' de acordo com a pronúncia da língua portuguesa mesmo.

Espero que tenham gostado das dicas!

Se você tiver dúvidas de pronúncia, coloque aqui o que você acha que fala errado ou já ouviu errado. Pronúncia é algo complexo, todos nós podemos errar!
Alguns dicionários online, como o Wordreference e o CD ROM da Longman podem ajudar  a tirar dúvidas também.

You guys, take care! ;)

Nenhum comentário:

Postar um comentário